Kejadian 22:12
Konteks22:12 “Do not harm the boy!” 1 the angel said. 2 “Do not do anything to him, for now I know 3 that you fear 4 God because you did not withhold your son, your only son, from me.”
Kejadian 42:18
Konteks42:18 On the third day Joseph said to them, “Do as I say 5 and you will live, 6 for I fear God. 7
[22:12] 1 tn Heb “Do not extend your hand toward the boy.”
[22:12] 2 tn Heb “and he said, ‘Do not extend…’”; the referent (the angel) has been specified in the context for clarity. The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[22:12] 3 sn For now I know. The test was designed to see if Abraham would be obedient (see v. 1).
[22:12] 4 sn In this context fear refers by metonymy to obedience that grows from faith.
[42:18] 6 tn After the preceding imperative, the imperative with vav (ו) can, as here, indicate logical sequence.
[42:18] 7 sn For I fear God. Joseph brings God into the picture to awaken his brothers’ consciences. The godly person cares about the welfare of people, whether they live or die. So he will send grain back, but keep one of them in Egypt. This action contrasts with their crime of selling their brother into slavery.